我們的譯員均具有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試二級以上證書(shū),具備5年以上相關(guān)背景的翻譯工作經(jīng)驗,筆譯工作量超過(guò)500萬(wàn)字,口譯工作量超過(guò)50場(chǎng)大中型會(huì )議。翻譯審校團隊由從業(yè)10年以上的譯員和外籍母語(yǔ)專(zhuān)家組成。
在譯員的培養中,我們注重培養專(zhuān)才,而不是通才。我們提倡每個(gè)譯員只專(zhuān)注于自己擅長(cháng)的一兩個(gè)領(lǐng)域,深耕細作,唯有如此,才能切實(shí)提高翻譯水平,更好地為客戶(hù)服務(wù)。
我們所有譯員的錄用條件極其嚴格,會(huì )經(jīng)過(guò)層層選拔和測試。我們的項目部和譯審部會(huì )對每個(gè)譯員實(shí)行動(dòng)態(tài)考核和評價(jià),質(zhì)量不達標的堅決予以淘汰。
每個(gè)項目均由指定的客戶(hù)經(jīng)理和項目經(jīng)理全權負責??蛻?hù)經(jīng)理負責客戶(hù)與項目團隊間的聯(lián)系,為服務(wù)質(zhì)量負責;項目經(jīng)理負責項目的協(xié)調和分配,負責組織實(shí)施翻譯流程中的各個(gè)環(huán)節,跟進(jìn)項目進(jìn)度并反饋相關(guān)問(wèn)題,保證翻譯質(zhì)量和交稿時(shí)間。
詳細研究原文和相關(guān)背景資料,進(jìn)行文件轉換、術(shù)語(yǔ)提取和語(yǔ)料管理。
進(jìn)行進(jìn)度控制、同步審校和反饋、范圍變更管理等控制措施。
質(zhì)量檢查,基于客戶(hù)反饋進(jìn)行必要的譯文修訂和完善。
在員工中加強質(zhì)量管理的教育培訓,強化服務(wù)質(zhì)量意識。同時(shí)建立嚴格的質(zhì)量責任制,明確每個(gè)流程中相關(guān)人員的職責,并切實(shí)要求相關(guān)人員嚴格遵循。實(shí)行嚴格的獎懲措施,確保質(zhì)量策略的真正落實(shí)和實(shí)施。